スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ファイトニュースより転載:ジョーさんの記事

Full Report: K Kameda-Munoz
By Joe Koizumi
Photo: Boxing Beat

①Japanese southpaw Koki Kameda (24-1, 15 KOs), 118, acquired the vacant WBA bantamweight belt as he finally caught ex-WBA 115-pound champ Alexander Munoz (35-4, 27 KOs), 118, dropped him with a left-right combination in the last round and pounded out a unanimous decision over twelve hot frames on Sunday in Saitama, Japan. ②The official tallies were as follows: Levi Martinez (US) 115-111, Pint Prayadsab (Thailand) 116-109, and Jose Roberto Torres (Puerto Rico) 117-109, all in favor of the 24-year-old Kameda. The referee was Roberto Ramirez (Puerto Rico).

①日本人のサウスポー、亀田興毅(24-1, 15 KOs、118ポンド)は空位のWBAバンタム級のベルトを獲得した。元WBAの115ポンド王者のアレクサンドル・ムニョス(35-4, 27 KOs)を、最終回には左右のコンビネーションでダウンさせ、日曜日の日本のさいたまで、12ラウンドの熱闘の末、3-0の判定をもぎ取った。
②公式の裁定は以下のとおりである。アメリカのレヴィ・マルチネスは115-111、タイのピニット・プラヤドサブは116-109、そしてプエルトリコのロベルト・トーレスは117-109で、三者とも24歳の亀田を支持していた。レフェリーはプエルトリコのロベルト・ラミレスであった。

①For Kameda it was his third belt in as many different divisions, but it was true Munoz, 31, wasn’t who he used to be, and neither had any credentials in this 118-pound category.

①亀田にとっては、3つの異なる階級における3本目のベルト獲得であったが、31歳のムニョスがもはや以前のムニョスではなく、双方とも118ポンドでは信頼に足る実績を上げていなかったことも事実である。(used to be「かつては~であった」、neitherによる強制的な倒置に注意。)

①It was a see-saw affair as Munoz kept throwing roundhouse punches, and Kameda defended himself with a peek-a-boo guard and occasionally countered with southpaw lefts. ②The sixth saw Munoz penalized a point because of repeated rabbit punches.

①この試合は一進一退であった。ムニョスはビッグパンチを放ち続け、亀田はのぞき見スタイルでガードし、時折サウスポーの左でカウンターを放っていた。
②6ラウンドには、ムニョスが度重なるラビットパンチで減点を受けた。(S+see+Oの構文で、Sに「時」「場所」などが来る場合の訳出は頻出。)

①In the final session Kameda came out fighting and exploded a left-right combination to the fading Venezuelan and sent him reeling to the deck. ②Kameda had him at bay and almost stunned him again with solid shots to the groggy ex-champ.

①最終回、亀田は攻撃に出、疲労しつつあったベネズエラ人に左右のコンビネーションを爆発させ、リングに転がした。
②亀田はムニョスと距離をとり、グロッギーの元王者に鋭いパンチを見舞い、ノックアウト寸前にまで追い込んだ。(「at bay」は受験英語では「難」といえる熟語だと思います)

①Koki Kameda at first acquired the WBA 108-pound belt by a hotly disputed decision over Venezuelan Juan Landaeta. ②He gained the WBC flyweight throne by defeating compatriot Daisuke Naito, but lost it to the interim titleholder Pongsaklek Wongjongkam. ③Koki escaped from the flyweight division, jumped up to the bantam class by skipping the 115-pound division.

①亀田興毅はまずWBAの108ポンドのタイトルを、ベネズエラ人のファン・ランダエタ相手に、大いに議論を呼ぶ判定で獲得した。
②彼は、WBCのフライ級タイトルを、同国人の内藤大助から奪ったが、暫定王者のポンサクレック・ウォンジョンカムに明け渡した。
③興毅は、フライ級から離れ、115ポンドは飛ばして、バンタム級にクラスをあげたのである。

①Munoz, previously 7-0 against Japanese opponents in all world title bouts here, was expected to still possess his weapon and threat, but he miserably proved to be only a shell of himself. ②He kept missing looping lefts and rights. ③Munoz attempted to score with body shots to the younger Kameda, but his body punches seems least effective. ④Probably Munoz had already lost his power-punching due to his decline on speed.

①ムニョスは、日本での世界戦で日本人相手にこれまで7戦全勝であり、まだまだ戦力、脅威を保持していると思われていたが、悲しいかな、もはや過去の残滓でしかないことを証明してしまった。
②大振りの左右を空振りし続けるだけだった。
③ムニョスは自分より若い亀田からボディ攻めでポイントを試みたが、殆んど効果はないように見えた。
④思うに、ムニョスはスピードの衰え故、パンチ力も失っていたのであろう。

①Munoz, in round one, started throwing wild punches to the cautious Japanese southpaw. ②He also took the second as he kept tossing wild combinations, regardless of precision.

①ムニョスは、一ラウンド、用心深い日本人サウスポー相手にワイルドなパンチを振うことからスタートした。(regardless of 「~に関係なく」)
②二ラウンドも、正確性はさておき、ワイルドなコンビネーションをふるうことで、ムニョスが取った。

①The third and fourth might go to Kameda, who cleverly won points by throwing countering lefts economically just after Munoz missing roundhouse punches.

①3,4回は亀田に振ってもよいかもしれない。亀田は、ムニョスが大振りパンチをミスしたすぐあとに左を効率よくカウンターし、巧みにポイントを稼いだ。

①Munoz tried to stop the mobility of Kameda by throwing solid body shots, winning points in the fifth through seventh sessions. ②But Munoz was penalized a point for rabbit punches midway in round six.

①ムニョスは堅いボディ攻めで亀田の動きを止めようとし、5ラウンドから7ラウンドはポイントをとった。
②しかしムニョスは、6回、ラビットパンチで減点された。

①As Munoz was obviously slowing down, Kameda occasionally landed solid lefts to win the seventh through tenth rounds.

①ムニョスが明らかに失速するなか、亀田は時折硬い左パンチを放ち、7回から10回までポイントを取った。

①In the twelfth and final session, Kameda displayed his youth and superior stamina in flooring the veteran Munoz to confirm his victory.

①最終12回、亀田は若さとすぐれたスタミナを見せ、ベテランのムニョスをダウンさせ、勝利を確かなものにした。

①Kameda said after his victory, “I’m happy to dedicate this victory to my supporters and my family. I wish to be a good champion.” ②If so, we hope he will face a formidable challenger to be called the champion now that we see this elimination bout abruptly took place without our clear understanding based upon our common sense in boxing.

①亀田は勝利のあと、以下のように述べた。「この勝利を後援者、家族にささげられてうれしい。いい王者になりたい」
②もしそうであるなら、我々は彼が王者で強い挑戦者と対戦し、王者と呼べるだけのものを見せてもらいたい。というのも、我々はボクシング界の常識に照らしあわせても、明確に理解できないままこの王座決定戦が突然組まれたことを目の当たりにしているからである。(now that「今や~なので」、seeが知覚動詞として機能していることに注意。)

①We, in Japan, have had dual-class world champs such as Fighting Harada (112, 118), Kuniaki Shibata (126, 130), Hiroki Ioka (105, 108), Takanori Hatakeyama (130, 135), Hideki Todaka (115, 118), and Koki Kameda (108, 112). ②Even if Kameda surpassed the seniors just on the number of championships he conquered, we hope he will never mention he is superior to those. ③Please not.

①我々には、ここ日本で、以下にあげる二階級王者がいる。112ポンド、118ポンドを制したファイティング原田、126、130ポンドの柴田、105、108ポンドの井岡、130、135ポンドの畑山、115、118ポンドの戸高、そして108、112ポンドの亀田である
②たとえ亀田が獲得した王座の数だけでこれら先達を凌いでいるとしても、亀田がこれら先達より上である、とは言わないことを切に望む。
③どうか、言わないでください。

最後の段落が、結構強烈ですね。
スポンサーサイト

テーマ : ボクシング
ジャンル : スポーツ

スポンサーエリア
プロフィール

とんち番長

Author:とんち番長
後楽園通い、20年超えた、筋金入りのボクシングマニアです。東大や国公立医学部志望者の高校生や大学受験生に「受験」英語を教えることが仕事です(つまりしゃべりは全く駄目です)ので、たまに英文を引用して、受験生のひまつぶしにもなればいいと思っています。結構試験でのツボがあるかもしれません。

なお、かなりのスロ好きです。「デビルマン・悪魔降臨」の画像のプレミア性を理解できた方も、相当マニアなはずです。

この16384の1のプレミアボーナスは、明が美樹の首だけになった遺骸を葬るシーンが、フリーズを伴い、画像表示されるのが基本だとお気づきでしょうか。これは、実は何の変哲もない、よくありがちな美樹が悪魔に追いかけられる画面から入ったのすが、連続演出中にプレミア引いたのでしょう。

自称プレミアハンターで、特に初打ちでプレミアを引くのが得意です(笑)。今日現在、神に5回愛されています。

リンク
アマゾン通販
スポンサー
スポンサー
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
おすすめ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

フリーエリア
お勧め
ポイントをPOINTINで獲得!そして換金!完全無料のポイント サイト
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。