スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

亀田史郎氏について

また、ジョー小泉さんが海外レポートを書いてくれましたので、急いで訳してみました。

ところどころ、変な日本語あると思いますが、ご容赦ください。

Kameda scandal explodes
Thangarajah: It's a serious slander to the WBC
By Joe Koizumi
①The aftermath of the WBC flyweight title bout of Pongsaklek Wonjongkam defeating Koki Kameda last Saturday has become more and more scandalous day after day here in Japan. ②Kameda’s father Shiro, under the JBC’s indefinite suspension, shouted at the WBC supervisor Edward Thangarajah, a highly respected executive member of the Council, accusing him of his supervision on the said title bout. ③Tokyo Sports front-paged this scandal that happened in the dressing room after Kameda’s well-received and obvious loss admitted by the whole crowd. ④Edward was quoted as saying, “I have never received such a disgusted humiliation by any boxing person in my forty-five-year boxing life of covering more than one thousand bouts. ⑤His barbarous behavior was a serious slander to the WBC. ⑥He disgracefully shouted and almost punched the JBC representative. ⑦He must understand that boxing is a sport of gentlemen. ⑧I’ll report all what really occurred that night in detail to our president Dr. Jose Sulaiman.”
①ポンサクレック・ウォンジョンムがこの前の土曜日に亀田を破ったWBCフライ級戦の余波がここ日本では、日ごとにますますスキャンダラスになっている。
②亀田の父である史郎は、JBCによる無期限資格停止下にあるにもかかわらず、WBCのスーパーバイザーで、WBCの非常に高い地位にある役員、エドワード・タンガラジャ氏を怒鳴りつけ、例の試合におけるタンガラジャ氏の監督について責め立てた。(accusing him of~の句は分詞構文。)
③東京スポーツ紙は、観衆も十分納得している、明らかな負け試合の後の控え室で起きたこのスキャンダルを、一面で報じた。
④エドワード氏の発言を引用したものは、以下のとおりである。「私は130試合以上、45年にわたってさまざまなボクシング関係者とかかわってきたが、こんなひどい屈辱など受けたことがない。(quote A as B「AをBとして引用する」の受け身の部分は意訳しています)
⑤彼の蛮行は、WBCに対する重大な名誉棄損にあたる。
⑥恥ずかしいことに、彼はJBCの代表者を怒鳴りつけ、もう少しで殴るところだった。(disgracefullyを文修飾の副詞として解釈。)
⑦彼は、ボクシングが紳士のスポーツであることを理解しなければならない。
⑧私は、ここで起こって事を、詳細にわたって我々の代表であるホセ・スレイマン会長に報告するつもりだ。(in detail:詳細にわたって)

①Nikkan Sports mentioned a possibility of Shiro Kameda to be expelled from the boxing world because of his thirty-minute threat to the JBC executive secretary and WBC sub-supervisor Tsuyoshi Yasukochi for his logical and well-supported negligence of the referee Lupe Garcia’s alleged second penalization on Pongsaklek in the fifth round.

①日刊スポーツ紙は、亀田史郎がボクシング界から追放される可能性について言及している。その原因は、彼が30分にわたってJBCの事務局長で、WBCの副スーパーバイザーである安河内氏を、レフェリーのルペ・ガルシア氏が5ラウンドにポンサクレックから二回目の減点をとることを怠ったと伝えられることに関して、責め立てたことにある。安河内氏が減点を取らせなかったことは、筋が通っており、周りからも支持されているのだが。(この文長すぎ!SVO+because of 区だけなのですが、because of以下の名詞のかたまりが長い。受験生でこの文の構造が取れるなら、相当力ある、と思います。単語ではexpel: 追放する、などは知っておいた方がいいでしょう)

①Sports Hochi also suggested the JBC’s possible penalty to Shiro by forbidding him to enter the arena on any fight of his sons (Koki, WBA 112-pound champ Daiki and unbeaten prospect Tomoki) as he is to be designated as dangerous and undesirable person.
①報知新聞もまた、史郎に対して息子たち(興毅、WBA王者の大毅、無敗ホープの和毅)の全試合に関して、会場に入ることを禁止することによって、JBCがペナルティを課す可能性に触れている。というのも、史郎は危険な、好ましくない人物たりうるとして、指定されているからである。(be toの助動詞的用法、「未来、可能性」の意味で無理に訳出しました。designate:指名する、は知っておいた方がよいでしょう)

①Japan Pro Boxing Association (JPBA), the union of licensed club owners, will call an emergency executive meeting to discuss the heavy penalty on the future activity of the Kameda Gym by reproving it for failing to control the mad-dog-like Shiro.
①ライセンスを所有するジムのオーナーの集まりである日本プロボクシング協会は、緊急会議を開くことにしたが、それは史郎のような狂犬をコントロールできなかったことに関して亀田ジムをとがめることによって、亀田ジムのこれから先の活動に対して重大なペナルティを課すことを議論するためである。(to discussは不定詞の副詞的用法。文脈上、明らかに「目的」でしょう。)

①Hiroyuki Miyata, the impresario of Miyata Promotion that staged the Kameda-Pongsaklek title go, revealed that the surprisingly sparse crowd was only 1,900, which showed Kameda’s unpopularity among our boxing aficionados. ②He pointed out that what accounted for the previous big audience in the Kameda-Daisuke Naito bout last November was just Naito’s nationwide popularity as well as people’s expectation on his victory over the bad boy Kameda.
①亀田対ポンサクレック戦をプロモートした宮田プロモーションの代表、宮田博行氏は以下のことを明らかにした。驚くくらいなまばらだった観客数はわずか1900人で、そのことが示しているのは、我々ボクシングファンの間でも、亀田が不人気である、ということである。(関係代名詞whichの継続用法に注意。先行詞は、前の内容。)
②宮田氏はまた、以下のことを指摘した。先に行われた、昨年11月の亀田対内藤大助戦での大観衆を説明するものは、人々が憎まれ役の亀田を内藤が倒してくれるのでは、という期待に加えて、内藤の国民的な人気であった。(that節の中の主語は、what節。「account for」には、「説明する」以外に「占有する」もあるので文脈の吟味が必要。)

①Why are Kameda brothers hated by the general public? ②Simply because they are not sportsmanlike. ③Kameda makes it a rule (ritual) at the weigh-in to shake hand with his opponent with full force to hurt the hand and intimidate him. ④Kameda once roughly appeared to the press conference, eating a Kentucky fried chicken, and said to his rival, “Can you eat now like this?” ⑤Kameda always ridicules his opponent with dirty words, which the Japanese culture dislikes. ⑥Kameda, after the weigh-in, usually gives an awesome stare to his opponent, and if he turns his eyes away, he triumphantly shouts, “You’re a coward!” ⑦They are antisocial rather than childish, which is absolutely against what we expect professional boxers to be with our old tradition in the wake of Yoshio Shirai, Fighting Harada, Masao Ohba, etc. ⑧Our hero should be humble, modest and strong, unlike Kameda.
①亀田兄弟はなぜ、一般大衆から憎まれているのだろうか。
②単に、スポーツマンらしくないからである。
③亀田は、計量のとき、対戦相手を傷つけ、脅すために相手の手を力一杯握ることを習慣にしている。(intimidate:脅す。動詞の原形なので、述語動詞ではなく、hurtと並列している。(不定詞の副詞的用法))
④亀田はかつて、記者会見にラフな姿で現れて、ケンタッキーフライドチキンを食べ、そして対戦相手に向かって「今こんな風に食い物を食えるかい」と言い放った。
⑤亀田は常に対戦相手に向かって汚い言葉で嘲る。日本文化は、そういう振舞いを好まないのである。
⑥亀田は計量のあと、対戦相手を睨みつけることが常で、もしも相手が目をそむけようものなら、勝ち誇ったように「臆病もの」と叫ぶのである。
⑦そういう振る舞いは、子供じみているというよりはむしろ反社会的であり、我々がボクサーにあってほしいと願う古き良き伝統と全くの反対なのである。ボクシング黎明期の白井義男、ファイティング原田、大場政夫たちには見られたのだが。(expect O to V:Oに対してVするよう期待する。今回はVがbe動詞で「存在」の意味。)
⑧我々のヒーローは謙譲の美徳を持った上で強くなくてはならないのである。亀田とは違って。(modestとhumbleはこの文ではほぼ同じ意味で「謙虚な」の意。humbleには「卑しい」の意味もあるので要注意。)

①Kameda is a strange boxing figure. ②Many people won’t buy tickets to profit the arrogant Kameda family, but they watch the bad boy’s fight on television, so the TV ratings are high probably because they are eager to see the big-mouthed Kameda beaten. ③Despite high television ratings, strange enough, very few sponsors financially give support to Kameda’s boxing programs chiefly due to his bad manner and impaired reputation therefore. ④Definitely it is a misunderstanding that foreign media think Kameda is popular here. ⑤He is just notorious and flamboyant. ⑥Almost all active Japanese boxers also dislike Kameda, since they are afraid that people think them to be as ill-mannered as Kameda. ⑦Since his appearance on the paid ranks, the bad boy has destroyed and deteriorated the dignity of boxing here.
①亀田とは、不思議なボクシング選手である。
②多くの人は、傲慢な亀田家をもうけさせるためにわざわざチケットなど買わないで、テレビで悪童の試合を見るだけである。その結果、テレビ視聴率は跳ね上がるのだが、おそらくは、人々は大口をたたく亀田が負けるのみたいと切望しているからであろう。(be eager to V「Vすることを切望する」、see the big-mouthed Kameda beatenのseeはいわゆる知覚動詞として機能。)
③まったくもって奇妙な話ではあるが、テレビの高い視聴率にも関わらず、亀田家のボクシング興行に対して金銭的援助を行うスポンサーはほとんどいない。それは主に、彼の悪いマナーと、その結果生じる悪評のせいであろう。(訳者注:形容詞のstrangeではなく、副詞のstrangelyが正しいはず。due to 「~のせいで」impaired「損なわれた」などは抑えたい)
④これだけははっきり言わせてもらいたいのだが、外国のマスコミが、亀田がここ日本で人気があると考えるのは大間違いである。
⑤ただ、悪名高く、大口たたきなだけである。
⑥ほとんどすべての日本の現役ボクサーも、亀田を嫌っている。というのも、自分たちボクサーが亀田と同じようにマナーが悪いと思われることをおそれているからである。(sinceは理由を表す接続詞。)
⑦高収入者のランキングに現れて以来、その悪童はここ日本におけるボクシングの尊厳を破壊し、貶めたのである。(ここのsinceは前置詞。)

①We would like to watch and wait for the JBC’s punishment on Shiro Kameda and the Kameda Gym as well, since our commission has to definitely prevent any boxing people from acting like the notorious father in showing his displeasure with any official verdict.
①我々は、亀田史郎、そして亀田ジムにたいしてJBCが厳罰を加えるのを待ってみたいと思う。というのも、われわれのコミッションは、どんなボクシング関係者であれ、例の悪名高き父親の如くふるまうのを防がねばならないからである。彼は、いかなる公の裁定に対しても不満を示すであろうが、そのことを通じて、である。(prevent O from Ving:OがVすることを防ぐ)

僕は自分が英語の授業をする際、筆者の意見がでることの多い「ネガティヴ性」をもつ単語を強く意識しろ、と指導することが多いのですが、まさにネガティヴな単語のオンパレード。イイタイコトはただ一つ「亀田嫌い」このようです(笑)
しかし、ジョーさんは英語がうまいです。どんな勉強をされているのか、お聞きしたいです。

ジョーさんのHPには、「毎日語彙を増やしている」とありましたが、ものすごい勉強されているのでしょうね。
恥ずかしいことに、知らない単語も結構ありました。(類推はある程度できますが)

受験生は、英語だけ勉強しているわけにはいかないので、僕はあまり単語の丸暗記は薦めないです。
僕が受験生だったときも、かの有名な「試験に出る英単語」一冊でひいひいでした。
最近電車に乗っていると、イヤホン付けて単語集読んでいる受験生たくさんいますが、僕はある程度単語を覚えたら、多読をすすめることが多いです。もちろん、一文一文しっかり構文を取った上での多読ですが。

英米の知識人は、同じ意味を違った表現で表すことを好みます。
このことを知っていると、意外と英文読めますよ。

ちなみに、「シソーラス」というのをご存じですか? 「a thesaurus」と綴りますが、類義語・反義語・関連語辞典のことです。英米の知識人は、推敲の際、シソーラスを使ってリライトするようですね。

速攻で訳しましたので、疲れました。またよろしくお願いします。
スポンサーサイト

テーマ : ボクシング
ジャンル : スポーツ

スポンサーエリア
プロフィール

とんち番長

Author:とんち番長
後楽園通い、20年超えた、筋金入りのボクシングマニアです。東大や国公立医学部志望者の高校生や大学受験生に「受験」英語を教えることが仕事です(つまりしゃべりは全く駄目です)ので、たまに英文を引用して、受験生のひまつぶしにもなればいいと思っています。結構試験でのツボがあるかもしれません。

なお、かなりのスロ好きです。「デビルマン・悪魔降臨」の画像のプレミア性を理解できた方も、相当マニアなはずです。

この16384の1のプレミアボーナスは、明が美樹の首だけになった遺骸を葬るシーンが、フリーズを伴い、画像表示されるのが基本だとお気づきでしょうか。これは、実は何の変哲もない、よくありがちな美樹が悪魔に追いかけられる画面から入ったのすが、連続演出中にプレミア引いたのでしょう。

自称プレミアハンターで、特に初打ちでプレミアを引くのが得意です(笑)。今日現在、神に5回愛されています。

リンク
アマゾン通販
スポンサー
スポンサー
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
おすすめ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

フリーエリア
お勧め
ポイントをPOINTINで獲得!そして換金!完全無料のポイント サイト
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。